Vamos a suponer que habéis encontrado pareja en este estupendo país (o igual la traíais ya de casa), que habéis iniciado un noviazgo y que habéis tenido la suerte de aguant… disfrutar el uno del otro lo suficiente como para casaros. La cosa va bien… pero no se queda ahí, ya que os quedáis embarazados (vale, tampoco hace falta casarse antes para esto…) por lo que antes de poder pedir la baja y ayuda por matermindad (Mutterschutz y Elterngeld) o la ayuda para la crianza del niño (Kindergeld) deberéis registrarlo convenientemente tanto en Alemania como en España. Así que vamos al ello.

Podemos resumir este trámite en varios pasos.

El reconocimiento paterno y la tutoría compartida (Vaterschaftsanerkennung und gemeinsames Sorgerecht)

Que la madre del niño es la madre, eso es evidente (como me decía mi madre cuando era chico, “madre no hay más que una y a ti te encontré en la calle”), pero… ¿y el padre? ese tema no está tan claro, o al menos no es tan evidente como en el caso de la madre, por lo que para poder reivindicar la paternidad del crío hay que entregar un papel que diga que estamos seguros de que somos el afortunado padre. Este documento se conoce como Vaterschaftsanerkennung  y aunque no es obligatorio realizarlo, si que es conveniente, sobre todo si la afortunada pareja no está casada legalmente. Con respecto al otro documento, el gemeinsames Sorgerecht, se trata de un papel que firman ambas partes y por el cual se comprometen a compartir todos los derechos y obligaciones que implican su reciente paternidad. Hay que tener en cuenta que puede realizarse el primer trámite y no el segundo, pero para poder realizar el segundo es imprescindible realizar el primero. Por último comentar que pueden realizarse ambos con anterioridad al parto o bien una vez que el niño haya puesto un pie en este mundo y se realizan en el Servicio Social de Menores de tu ciudad (Stadtjugendamt).

La partida de nacimiento (Geburtsurkunde)

A diferencia del anterior, este trámite si es obligatorio (a no ser que queramos irnos a vivir al bosque con el niño sin que nadie sepa que ha nacido) y solo es posible realizarlo tras el nacimiento. Si el parto se realiza en el hospital, será aquí donde nos proporcionen los documentos para rellenarlos, pero en caso contrario (nacimiento el algún tipo de clínica privada o en tu domicilio), deberemos conseguirlos en el registro civil (Standesamt). Una vez los tengamos en nuestro poder y los hayamos cumplimentado correctamente, deberemos presentarlos en dicho Registro Civil acompañados de otros documentos, que varían en función de si los padres están casados o no. Si lo están, hay que presentar la partida de matrimonio (Heiratsurkunde) y en caso de no estarlo, la madre deberá presentar su partida de nacimiento alemana (Geburtsurkunde) en caso de poseer dicha nacionalidad, o la plurilingue en caso de tener una nacionalidad diferente a la alemana.

Inscripción del menor en el consulado

Ya que nos ponemos, nos ponemos. Ahora tenemos que registrar el niño en el consulado español, por lo que acudiremos al que nos corresponda (tenemos que estar registrados con anterioridad) y deberemos acudir con la siguiente documentación:

  • Documento de solicitud de registro civil debidamente cumplimentado (lo podéis encontrar aquí por si queréis echarle un vistazo).
  • La partida de nacimiento del niño (Geburtsurkunde) ya sea la original o una copia compulsada.
  • El libro de familia de ambos progenitores.
  • En caso de no estar casados deberemos llevar el acta de reconocimiento de paternidad y consentimiento materno (Vaterschaftsanerkennug und Mutterschaftszustimmung) y certificados de nacimiento de los padres.
  • Documento de solicitud de inscripción como residente para el niño (lo podéis encontrar aquí por si queréis echarle un vistazo) debidamente cumplimentado y acompañado de una fotografía del niño así como firmado al dorso por el padre o la madre.
  • El Documento de la declaración explicativa para la inscripción en el PERE/CERA (lo podéis encontrar formulario aquí por si queréis echarle un vistazo) debidamente cumplimentado y firmado por el padre o la madre.
  • Los documentos nacionales de identidad o pasaportes de los padres.

 

Aunque los puntos anteriores son los trámites burocráticos principales que debemos seguir para poder legalizar la situación de nuestro retoño, hay otros temas que también deberíamos abordar.

Los apellidos del niño

En este caso, los padres pueden elegir si para los apellidos del niño siguen el modelo alemán, es decir, un solo apellido (del padre o de la madre) o si bien siguen el modelo español, es decir, un apellido del padre y otro de la madre, en el orden que se quiera. Sea cual sea la opción elegida, tendréis que tenerla clara antes de proceder al registro civil del niño, es decir, antes de proceder a la creación de su partida de nacimiento y registro en el consulado.

Pasaporte del niño

Si pretendemos llevar al niño a España para que toda su feliz familia española puedan conocerlo, es necesario hacerle un pasaporte al niño o niña. En caso de que el matrimonio sea entre un alemán y un española o viceversa, se puede elegir si sacarle el pasaporte español o el alemán (o ambos si os hace ilusión) por lo que deberéis acudir al consulado español o bien al Registro Civil alemán (Standesamt) respectivamente.

Ya solo me queda decir “¡FELICIDADES!” a los padres del niño.


¿Quieres recibir un E-Mail cuando se publiquen entradas en Vente P'Alemania Pepe?

¡Date de alta en nuestro boletín y recibirás un correo con cada nuevo artículo!


17 respuestas a “El hijo. Como registrar a nuestro recién nacido”

  1. Taisa dice:

    Lo primero, muchas gracias por el artículo, me viene genial.

    En serio una foto del niño recién nacido al consulado? XD va a servir de mucho una foto de recién nacido, en unos meses ya no sirve de gran cosa creo yo 😮 y habrá que ver como conseguir hacerle unas fotos que supongo deberán tener formato foto carne de toda la vida…

    Por otra parte, a mi una pareja de italianos me dijo que siendo los dos de fuera les hicieron hacer a los DOS a la madre y padre un papel reconociendo al niño…

    Y como añadido, si ya se tienen hijos creo que ya no es posible elegir nada, todos los hermanos deben tener los mismos apellidos. Tampoco tengo muy claro si siendo los dos españoles se podría seguir realmente el sistema alemán de apellidos.

    • Rafael Sánchez Costa dice:

      ¡Gracias por el aporte Taisa!

      Un saludo.

    • Beatriz dice:

      Pues en febrero nació aquí mi hija y tuve yo que pasar por todos estos tramites. Primero todo el papeleo alemán y luego al consulado, si ambos padres sois españoles como es mi caso no te queda de otra que sacarle pasaporte español. Para lo cual necesitas 2 fotos, una para el registro y otra para el pasaporte. Lo mejor es hacérsela en un fotógrafo no es fácil pero después de un rato sale algo decente, jeje.

  2. Luziano dice:

    Muchas gracias Rafael por toda la información y enhorabuena por tu paternidad.
    Puede ser que la partida de nacimiento que os pidan en el Consulado Español en el caso de que no estéis casados y la madre sea alemana difiera algo a la que normalmente se expide. Deberéis solicitar una “Geburtsurkunde mit Randvermerk”. Mejor aclararlo antes con los funcionarios del Consulado para ahorraros el doble paseo.

    Un gran saludo

    • Rafael Sánchez Costa dice:

      Gracias Luziano, pero no he sido padre, jajaja.

      Además, por esa regla de tres, también me habría divorciado hace un par de semanas, y nadie me ha felicitado todavía 😀

  3. María dice:

    Gracias! Puntualizo una cosita: si se decide que el niño tenga los dos apellidos, siguiendo la ley española, a inscribirlo al Standesamt tienen que ir ambos padres, porque los dos tienen que firmar. Así de paso te aseguras de que en el último momento el padre no decida registrarte a un Horst o una Kunigunde 😉
    Y en cuanto al pasaporte español y el alemán: el español dura sólo un año y cuesta una pasta. El alemán dura unos cuantos, y la versión de sólo Europa (hay otra más cara para el mundo entero) cuesta mucho menos. En caso de poder elegir, yo me ahorraba el español, y se lo hacía cuando tenga edad de que le dure.

    • Rafael Sánchez Costa dice:

      Pasaporte solo para Europa… lo que no se les ocurra a los alemanes para ahorrar dinero es que no existe…

    • Alabarderito dice:

      Hola.
      Gracias por la información.
      Necesitaría un apunte a este comentario basado en un caso que tengo yo y mi mujer ahora: Hemos tenido a nuestra hija en Colonia y al registrarla en el hospital, la que hace el papeleo para enviarlo al registro no me ha podido confirmar que podamos usar derecho español para registrarla. Nos dice que el registro, al recibir el papeleo que hemos firmado ambos, donde hemos puesto los apellidos según derecho español, se proninciará.
      He pedido que al enviar papeles al registro se haga una nota de que lo que hemos escrito en el formulario se lleve a cabo pues queremos hacerlo según el derecho español y que sabemos que tenemos derecho a hacerlo, pero dice que lo único que podemos hacer es llamar por teléfono al registro antes de que lleguen los papeles o entretanto para cerciorarme si lo que he escrito se plasmará en el registro alemán, pues personalmente tendríamos que coger cita y se nos pasaría el plazo, además de que el proceso para niños nacidos en hospitales es a través del hospital, esto es, non me dan la posibilidad de que yo y mi mujer (pareja mixta casados en Alemania) lo hagamos en persona en el Standesamt.
      ¿No están tomando el pelo en el hospital con que no podemos registrarlo en persona?

      • Alabarderito dice:

        Hola de nuevo.
        Como siempre, con ánimo de ayudar, explico cómo sigue la historia que generó mi comentario anterior:
        A pesar de que en el hospital no supieron decirma nada de cómo hacer constar nuestro deseo de aplicar el derecho español para el nombre de nuestra hija.
        El hospital envió el formulario que nosotros habíamos cumplimentado con los dos apellidos y el registro nos llamó por teléfono para decirnos que lo que queríamos era posible, pero que teníamos que enviarles una declaración firmada por los dos diciendo expresamente que queríamos que se aplicase ese derecho, lo cual hemos hecho redactándolo, escaneando el documento y enviándoselo a la funcionaria por correo electrónico.
        En mi caso, en una ciudad con mucho extranjero, parece que el registro cononce y aplica correctamente la legislación.
        En el caso de que, si algún registro pequeño no tiene constancia de este derecho, aquél que lea esto y quiera fundamentarlo, puede acogerse a los párrafos siguientes: https://dejure.org/gesetze/EGBGB/10.html, recogido en la Einführungsgesetz
        Espero que ayude en caso de problemas con el registro que os toque en suerte.

  4. María dice:

    Hola buenas!!! Tengo una duda!! Para hacerle la Geburtsurkunde a mi bebe, los papis no estamos casados y somos los dos españoles, necesito obligatorio mi partida de nacimiento internacional? Porque acabo de enterarme ayer☹️☹️ Y me queda menos de un mes, que hago si no me llega a tiempo? Muchas gracias

    • Rafael Sánchez Costa dice:

      Por lo que yo se, si que es obligatorio, pero digo yo que no habrá problema, creo que cuentas con tiempo suficiente.

      ¡Un saludo y felicidades!

    • Alabarderito dice:

      Hola.
      Aún suponiendo que esta respuesta no te sea útil ahora, pues la cosa se ha pasado de largo, creo que dar constestaciones actuales ayuda a los siguientes que entren en este foro buscando respuestas.
      La partida de nacimiento, una copia, “plurilingüe” es solicitable por internet en la página web del ministerio de justicia y os llega a casa por correo ordinario en menos de una semana (he solicitado ya dos y nos os miento si os digo que ni tres días duró el envío).
      Os recomiendo que sepáis en qué tomo y libro del registro civil de la ciudadd en el que os inscribieron de antemano.

  5. Isabel dice:

    Hola Nosotros sonos los dos españoles y dare a luz en diciembre Estamos casados asi que si vamos los dos con fotos, libro de familia porquw ya tenemos una hija y la partida de nacimiento Entiendo q es suficiente Son fechas d Navidad y queremos pasarlas en casa. Gracias

  6. Mutter en apuros dice:

    Hola! Mi novio es alemán y no estamos casados, así que necesito mi partida de nacimiento plurilingüe. La cosa es: puede ser un extracto de mi partida de nacimiento o tiene que ser la literal?

    Contestadme cuanto antes, por favor, que estoy de riesgo y como esto explote.. A ver qué hago! Jajaj

    • Rafael Sánchez Costa dice:

      Siento mucho no haber podido contestarte antes, son cientos de mensajes los que llegan al blog y ya es imposible contestarlos en un plazo razonable. En cualquier caso, como supungo que ya habrás dado a luz ¿podrías indicar aquí si te sirvió el extracto o si finalmente entregaste la literal?

      Un saludo y felicidades por el nacimiento 🙂

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *